2008年11月24日 星期一

鵝菜

一直不知為何鵝菜會被叫成A菜,
某天才知道原來泉州腔閩南語的鵝發音類似牙,得歪著嘴唸,
本就不容易唸,再加上台北一堆閩南語爛透了的人,結果就成了A菜...
 
我還是喜歡強調那是鵝菜,
因為這名字顯現它的歷史,貼近鄉土與自然。
鵝菜本是鵝愛吃的菜,與莧菜一般,本是野菜,名字突顯它的由來。
人該生活在自然中,感受與理解自然生態系的交互關聯。
一個菜名便能讓人了解歷史與自然,豈不是比用個沒來由的A菜來的好嗎?
搞不清楚的人或許還以為是A來的菜勒~
 
內湖有個粉寮街,過去曾有曬米粉的,因而得名。
偏偏有人嫌這名字土氣,硬要改成瑞湖街,
換這名字房地產就會上漲嗎?那何不改成金湖街?銀湖街?鉑湖街?鑽湖街?富湖街?發湖街?貴湖街?乾脆叫暴漲街吧~
錢錢錢,啥都談錢,毫不在乎歷史與人文豐富度...
 
 
又,
老外學中文見到A錢這個詞大概會是一頭霧水...
本該是黑錢,正確的說法是烏錢。

沒有留言: